Kako pišete, vzemite ali prinesite

V španskem jeziku se zelo pogosto pojavljajo dvomi pri pisanju izrazov, ki nosijo črkovanje „v“ in „b“, ker je njihova izgovorjava praktično enaka. Zato v mnogih primerih ne vemo, ali je pravilno napisati določeno besedo z 'v' ali 'b' in jasen primer, ki lahko povzroči zmedo, je glagol carry ali llebar . Ugotovite, kaj je pravilen način, da ga zapišete v naslednjem članku.

prinesite

Ko iščemo pojem "prenašaj" v slovarju Kraljeve španske akademije (RAE), preverjamo, da je registriran in da je glagol prvega konjugacije, ki prihaja iz latinskega levāre. Običajno se uporablja za ukrepanje "vožnje iz enega kraja v drugega stran od tistega, v katerem se oseba, ki uporablja ta glagol, govori ali duševno postavi".

Primeri:

  • Pomembno je, da ne pozabite vzeti avtomobila mehaniku za popoln pregled.
  • Odnesel bom jakno čistilcem, zdaj pa pridem.
  • Svojo sestro moraš odpeljati v razred klavirja.

* llebar

Po drugi strani pa, če v slovar vključimo izraz „llebar“, lahko vidimo, da ni registriran in da predpostavlja prejšnjo obliko „prenašati“ s podobno pisavo.

Zato lahko sklepamo, da je 'llebar', napisan z 'b', popolnoma napačen in da moramo namesto tega vedno napisati glagol 'take' z 'v' .